新埔教會

 找回密碼
 立即註冊
搜索
查看: 612|回復: 0
打印 上一主題 下一主題

【彌迦書】第二章 [複製鏈接]

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

跳轉到指定樓層
樓主
發表於 2017-6-25 11:38:49 |只看該作者 |倒序瀏覽
壹、內容綱要

【先知嚴責惡人肆行欺壓】
   一、惡人圖謀奸計與神籌畫降災禍(1~5節)
   二、被誤認假先知但仍說話譴責惡人多行強暴(6~11節)
   三、應許神必招聚餘民歸回如羊歸牢(12~13節(

貳、逐節詳解

【彌二1】「禍哉,那些在牀上圖謀罪孽、造作奸惡的!天一發亮,因手有能力就行出來了。」
   〔呂振中譯〕「有禍阿那些在床上圖謀奸惡、暗中作壞事的!因為他們手中有權力、天一亮就實行出來。」
  〔原文字義〕「禍哉」哀哉;「圖謀」思考,計劃;「罪孽」邪惡,苦惱;「造作」實行,製造;「奸惡」惡的,壞的;「發亮」亮光,日光。
  〔文意註解〕「禍哉」意指下面所描述的人有禍了。
         「那些在牀上圖謀罪孽」意指本該休息、安眠的時間,卻用來設計陷害別人和不法之事,表示終日所思想的,盡是陰謀詭計。
         「造作奸惡的」意指起意或發起壞事的人。
         「天一發亮,…就行出來了」意指越快越好,將計謀付諸實行。
         「因手有能力」含意如下:(1)指強權即公理,誰有力量,誰就能佔便宜;(2)指完全倚靠自己,以自己為「神」的;(3)指裝備自己,一出手便無人能阻止或制裁。
  〔話中之光〕(一)

【彌二2】「他們貪圖田地就佔據,貪圖房屋便奪取;他們欺壓人,霸佔房屋和產業。」
   〔呂振中譯〕「他們貪愛田地、就強奪,貪愛房屋、便奪取;他們欺壓人和人的家屬,才取人和人的產業。」
  〔原文字義〕「貪圖」貪圖,渴望;「佔據」掠奪,搶劫;「奪取」舉起,拿走;「欺壓」壓迫,錯待;「霸佔」(原文無此字)。
  〔文意註解〕「他們貪圖田地就佔據,貪圖房屋便奪取」意指只要他們所看中的,便巧奪豪取,凡事順遂。
         「他們欺壓人,霸佔房屋和產業」意指利用權勢和暴力,將原屬別人的房屋和產業據為己有。
  〔話中之光〕(一)

【彌二3】「所以耶和華如此說:我籌劃災禍降與這族;這禍在你們的頸項上不能解脫;你們也不能昂首而行,因為這時勢是惡的。」
   〔呂振中譯〕「故此永恆主這麼說:看吧,我在對這家族籌畫負軛之苦楚,你們不能從其下縮回脖子,也不能昂首而行;因為這時勢很險惡。」
  〔原文字義〕「籌劃」思考,計劃;「災禍」惡的,壞的;「這族」家族,部族;「頸項」脖子,頸背;「解脫」離開,移動;「昂首」自豪的,高傲的;「時勢」時候,時機;「惡的」惡的,壞的。
  〔文意註解〕「所以耶和華如此說:我籌劃災禍降與這族」這族指這班人的家族;全句意指神判定要以天災人禍報應這班惡人。
         「這禍在你們的頸項上不能解脫」你們指這班欺壓別人的惡人;全句意指凡是神所判定的災禍與報應,不達目的決不休止,人不能逃避與擺脫。
         「你們也不能昂首而行」有二意:(1)指加在頸項上的軛過於沉重;(2)指神的懲罰剝奪了他們的權勢和財力,使他們在別人面前抬不起頭來。
         「因為這時勢是惡的」意指在神懲罰的日子,情勢改變,轉而對他們不利。
  〔話中之光〕(一)

【彌二4】「到那日,必有人向你們提起悲慘的哀歌,譏刺說:我們全然敗落了!耶和華將我們的分轉歸別人,何竟使這分離開我們?祂將我們的田地分給悖逆的人。」
   〔呂振中譯〕「當那日必有人發表嘲弄歌來譏笑你們說,必有人唱起悲慘的哀歌,說:『我們澈底被毀滅了;我人民的業分、他竟轉換給人了;他怎樣從我手裡挪去阿!他把我們的田地分給擄掠我們的人(傳統:背道的人)了。』」
  〔原文字義〕「提起」舉起,拿走;「哀歌」哀歌,哀悼;「譏刺」哭泣,哀悼;「全然敗落(原文雙同字)」完全的毀滅;「分」一份,一片土地;「轉歸」變換;「離開」離開,移動;「分給」分開,分享;「悖逆的人」遠離神,叛教。
  〔文意註解〕「到那日,必有人向你們提起悲慘的哀歌」意指在那種境遇中,或是同伴有感而發,或是別人落井下石,故意哼唱起悲傷的哀歌。
         「譏刺說:我們全然敗落了」意指以反諷的口吻,承認一生積蓄蕩然無存。
         「耶和華將我們的分轉歸別人」意指是神將我們當得的產業轉讓給別人。
         「何竟使這分離開我們?」意指神竟將我們當得的產業奪去。
         「祂將我們的田地分給悖逆的人」意指神將我們的田地分賜給擄掠我們的外邦人。
  〔話中之光〕(一)

【彌二5】「所以在耶和華的會中,你必沒有人拈鬮拉準繩。」
   〔呂振中譯〕「因此在永恆主的大眾中,你竟沒有拈鬮拉測量繩的人了。」
  〔原文字義〕「會中」集會,會眾;「拈鬮」鬮,抽籤用的小卵石;「拉」丟,投擲;「準繩」繩索,度量過的疆域。
  〔文意註解〕「所以在耶和華的會中」意指在屬神的會眾當中。
         「你必沒有人拈鬮拉準繩」意指沒有一個神的子民可以為大家分配產業和定界限的。
  〔話中之光〕(一)

【彌二6】「他們〔或譯:假先知〕說:你們不可說預言;不可向這些人說預言,不住地羞辱我們。」
   〔呂振中譯〕「有人發神言說:『不可發神言;不不該發神言論到這些事;羞辱是不會趕上來的。』(本節意難確定)」
  〔原文字義〕「他們」預言,傳講;「說預言」(原文與「他們」同字);「不住地」搬走,退步;「羞辱」侮辱,斥責。
  〔文意註解〕「他們說:你們不可說預言」他們指自以為是神的發言人的假先知;全句意指假先知禁止真先知為神說話。
         「不可向這些人說預言」這些人指1~4節為富不仁的惡人;全句意指不可說預言攻擊這些惡人。
         「不住地羞辱我們」有兩種不同的解釋:(1)我們指假先知,因他們與前述惡人狼狽為奸,故攻擊惡人的話使他們覺得被羞辱;(2)我們指包括彌迦在內的真先知,那些假先知不斷地以羞辱的話來制止真先知為神說話。
  〔話中之光〕(一)

【彌二7】「雅各家啊,豈可說,耶和華的心不忍耐嗎〔或譯:心腸狹窄嗎〕?這些事是祂所行的嗎?我──耶和華的言語豈不是與行動正直的人有益嗎?」
   〔呂振中譯〕「雅各家阿,是不是可以說:永恆主心裡著急、不能忍耐呢?或是說這是他所作事的作風呢?他的話(傳統:我的話)豈不是對行為正直的人有益的麼?」
  〔原文字義〕「不忍耐」縮短,無效益;「所行的」慣常的做法;「正直」筆直,正確;「有益」美好,喜歡,令人滿意。
  〔文意註解〕「雅各家啊,豈可說,耶和華的心不忍耐嗎?」這裡是對禁止真先知為神說話的回應;全句意指神定罪以色列人的惡行,並不表示神的心腸狹窄,缺乏耐心。
         「這些事是祂所行的嗎?」這些事指神降罰的事;本句表明刑罰並不是神的本意,因為祂樂於施恩。
         「我──耶和華的言語豈不是與行動正直的人有益嗎?」行動正直的人指行事秉遵神的心意、符合神公義之法則的人;全句意指神的言語對良善的人是有益的。
  〔話中之光〕(一)

【彌二8】「然而,近來我的民興起如仇敵,從那些安然經過不願打仗之人身上剝去外衣。」
   〔呂振中譯〕「但是你們卻起來攻擊我人民(傳統:但是昨日我人民舉起來)、看為仇敵;你們竟從和平人身上剝去外衣(傳統:你從一件衣服上剝去外衣),從那些坦然無疑而經過、不願爭戰的人身上、剝去外衣。」
  〔原文字義〕「近來」近來,以前;「興起」起身,起來;「安然」平安,安全;「經過」穿越,路過;「打仗」戰役,戰爭;「剝去」剝下,脫去;「外衣(原文雙字)」衣服,外袍(首字);披風,斗篷(次字)。
  〔文意註解〕「然而」意指神不得不對祂的子民有所反應。
         「近來我的民興起如仇敵」意指這些日子,原本順命的子民竟如仇敵般抗命。
         「從那些安然經過不願打仗之人身上剝去外衣」意指對那些喜愛和平、與人相安無事的人們,伸手剝削他們。
  〔話中之光〕(一)

【彌二9】「你們將我民中的婦人從安樂家中趕出,又將我的榮耀從她們的小孩子盡行奪去。」
   〔呂振中譯〕「我人民間的婦女、你們給趕出、離開他們雅槡的家中;我視為『尊榮』的人、你們給奪取、永遠離開他們的小孩。」
  〔原文字義〕「安樂」雅趣,豪華;「家」房屋;「趕出」趕走,驅逐;「榮耀」光輝,榮譽;「盡行」永遠,一直;「奪去」拿走,掠奪。
  〔文意註解〕「你們將我民中的婦人從安樂家中趕出」你們指為富不仁的惡人(參1~4節);全句意指這些惡人伸手搶奪別人的家業,使素來與人無爭的婦女變成無家可歸。
         「又將我的榮耀從她們的小孩子盡行奪去」我的榮耀指通過神子民安居樂業所顯現出來的,一種神的同在和祝福的光景;全句意指這些惡人不但殃及無辜,並且使他們失去神的同在和祝福。
  〔話中之光〕(一)

【彌二10】「你們起來去吧!這不是你們安息之所;因為污穢使人〔或譯:地〕毀滅,而且大大毀滅。」
   〔呂振中譯〕「起來,去吧!因為這不是個安居之地;為了『不潔淨』的緣故你們必被毀滅(傳統:它必毀滅),慘重的毀滅。」
  〔原文字義〕「安息之所」安息之所,休息;「污穢」被玷汙,不潔;「毀滅(首字)」綑綁,敗壞,破壞;「大大」有病;「毀滅(次字)」繩索,痛苦,毀滅。
  〔文意註解〕「你們起來去吧」暗示神要使他們被擄離開迦南美地,流放到外邦人之地。
         「這不是你們安息之所」暗示神不再與他們同在,無法再在此地安然居住。
         「因為污穢使人毀滅,而且大大毀滅」使人宜譯作使它,指原住之地;暗示這地必要因外邦敵人的入侵而被玷污,更進一步被破壞到完全不適合供神的子民居住。
  〔話中之光〕(一)

【彌二11】「若有人心存虛假,用謊言說:我要向你們預言得清酒和濃酒。那人就必作這民的先知。」
   〔呂振中譯〕「假使有人以虛假的作風往來而撒謊說:『我要向你們發神言講論酒和濃酒的題目(或譯:我要為了酒和濃酒的代價而向你們發神言)』,這種人便可以做這人民的神言人了!」
  〔原文字義〕「虛假」虛假,欺騙;「謊言」騙人,說謊;「預言」說預言,傳講;「先知」(原文與「預言」同字)。
  〔文意註解〕「若有人心存虛假」意指在神的子民中間若有人被邪靈驅使,說話以假亂真,他就是假先知。
         「用謊言說:我要向你們預言得清酒和濃酒」本句說明假先知的特點:(1)說謊話,一派胡言亂語;(2)自稱是先知,為神說話;(3)甜言蜜語,如酒令人陶醉;(4)以說預言為手段,騙取工價。
         「那人就必作這民的先知」意指這種假先知,說話正合這些人的口味,大受歡迎,被眾人公認是神差來的先知。
  〔話中之光〕(一)

【彌二12】「雅各家啊,我必要聚集你們,必要招聚以色列剩下的人,安置在一處,如波斯拉的羊,又如草場上的羊群;因為人數眾多就必大大喧嘩。」
   〔呂振中譯〕「雅各家阿,我一定要聚集你們所有的人,我斷然要招聚以色列餘剩之民;我必將他們安置在一處、像羊在羊圈裡(傳統:『波斯拉』今改點母音譯之),像草群在草場上:都嘈嘈雜雜、充滿著人。」
  〔原文字義〕「必要聚集(原文雙同字)」招聚,聚集;「必要招聚(原文雙同字)」招集,集合;「剩下的人」剩餘的,餘民;「安置」放置,設立;「波斯拉(原文雙字)」圍籬,羊欄(首字);羊欄,堡壘(次字);「草場上(原文雙字)」當中,中間(首字);草原(次字);「眾多」(原文無此字);「大大喧嘩」騷亂,抱怨。
  〔文意註解〕12~13節的話有兩種全然相反的解釋:(1)指假先知投眾人所好,專講神的祝福帶進繁榮興盛的話。這種解釋,剛好一氣呵成,把第二、三章連貫起來。(2)指先知彌迦的預言,講到以色列人在末日將會得到復興。這種解釋,是接續第10節暗示性的預言,然後在第四、五章得到關於將來更詳盡的預言。從「招聚以色列剩下的人」看,第二種解釋較為合理。
         「雅各家啊,我必要聚集你們」意指神將來會把被擄分散在列國的以色列民(參10節)招聚在一起。
         「必要招聚以色列剩下的人」剩下的人指餘民,亦即回歸之民;本句乃前句的補充說明。
         「安置在一處」意指南北兩國將會再度合而為一。
         「如波斯拉的羊」波斯拉取其原文字義「羊圈」,意指得到神的保守。
         「又如草場上的羊群,因為人數眾多就必大大喧嘩」形容招聚在一起的以色列民,人數眾多,如羊群擁擠,以致聲音吵雜。
  〔話中之光〕(一)

【彌二13】「開路的〔或譯:破城的〕在他們前面上去;他們直闖過城門,從城門出去。他們的王在前面行;耶和華引導他們。」
   〔呂振中譯〕「那衝破缺口者必在他們前面上去;他們必衝破缺口、闖過城門,從城門出去;他們的王領他們在前面過去,永恆主引導他們在前頭行。」
  〔原文字義〕「開路的」衝破,突破;「直闖過」(原文與「開路的」同字);「引導」首領,領袖。
  〔文意註解〕「開路的在他們前面上去」意指神是他們的開路者,為他們衝破障礙。
         「他們直闖過城門,從城門出去」意指神將他們從敵人的轄制中釋放出來。
         「他們的王在前面行,耶和華引導他們」意指神要作他們的王,並且親自在前面引導。
  〔話中之光〕(一)

叁、靈訓要義

【】

── 黃迦勒《基督徒文摘解經系列──彌迦書註解》

參考書目:請參閱「彌迦書提要」末尾處

本查經注釋是出自《華人基督徒查經資料網站-查經資料大全》http://www.ccbiblestudy.org/index-T.htm



使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 立即註冊

回頂部