新埔教會

 找回密碼
 立即註冊
搜索
查看: 616|回復: 0
打印 上一主題 下一主題

2021年05月21日靈命日糧讀經註釋 [複製鏈接]

Rank: 8Rank: 8

跳轉到指定樓層
樓主
發表於 2021-5-21 07:44:23 |只看該作者 |倒序瀏覽
本帖最後由 rbc 於 2021-5-21 07:45 編輯

【詩一百卅九7】「我往哪裡去,躲避你的靈?我往哪裡逃,躲避你的面?」

    想要逃離神的面(RSV:你的同在,原文直譯:你的面),是從墮落以來就存在的衝動。當然,這裡談躲避或許純粹是文學筆法,要將神的遍存以戲劇化方式表達出來;但此處至少向神流露出一種矛盾的心態,有點像逃家的孩子。第10節能讚賞神的長臂,知道那是單單出於愛,然而第11、12節卻顯示,要盡可能躲到底。阿摩司書九2以下所用的一些比方,讓人想到這一段話;那裡描寫,想要逃脫公義審判的人,必定會被搜尋出來。如果大衛在這裡不是想到逃跑的話,便可能會高唱:「誰能使我與你的愛隔絕?誰能將我趕逐離開你的面?」正如保羅在羅馬書八38、39所說的。不過本詩的結尾對此點並沒有懷疑或遲疑。──《丁道爾聖經註釋》

  詩人不是暗示要躲避神的靈,而是說在廣袤的宇宙中聖靈無處不在。 ――《SDA聖經注釋》


【詩一百卅九7~12】無所不在的神: 詩人在這裡論及了無論是隱藏在靈界與宇宙的哪個角落都無法逃避神的視線。大衛在此處並非要故意避開神,而只是力圖表現神的全知與無所不在。我們由此可知,即使是我們因得罪神而欲躲避他,也必不能辦到(拿1:3-17)。 ――《聖經精讀本》


【詩一百卅九8】「我若升到天上,你在那裡;我若在陰間下榻,你也在那裡。」

         “陰間”(希伯來文是Sheol)。即使死人居住的地方,也不在神的全知以外(比較啟一四10)。有關陰間的含義,參看創世記三十七章35節的腳註。――《詩篇雷氏研讀本》

         「陰間」:最低之處,與高天相對。――《串珠聖經註釋》

    陰間,請參六5所闡釋它在舊約中的含義。福音為本節第二行添加了全新的風貌,首先,基督曾為我們而降下陰間,但陰間並不能「拘禁」祂(徒二24、31);其次,對我們而言,陰間已成為樂園。大衛的驚呼:「祂也在那裡!」因著保羅熱情的話:「與主同在,好得無比」,而不再顯得曖昧不明。──《丁道爾聖經註釋》

  天上。參摩9:2。

  陰間(she'ol)。見箴15:11注釋。 ――《SDA聖經注釋》


【詩一三九8 天上和陰間】這對比表達神管轄範圍之廣。在一封亞馬拿書函中,地區統治者塔吉(Tagi)接受法老的轄權,說:「我們要上到天上,還是要下到冥界呢?我們的頭在你手中」(Moran 英譯)。同樣一首讚美沙馬士的詩歌確指沒有沙馬士,「沒有人能夠下入深處(或陰間)」。──《舊約聖經背景注釋》


【詩一百卅九8~9】“天上”、“陰間”、“清晨”(日出之處)、“海極”(夕陽西沉的地方):神無所不在。――《啟導本詩篇註釋》


【詩一三九8~12 古代近東神明之無所不在】要分辨「有權利到所有地方」和「同時在所有地方」並不容易。詩人的話不過是表示前者,並且也是古代近東的標準看法。正義之神往往就是太陽神,沒有一處地方不被他的光線照到,他看見一切事物。即使冥界他也知道。他們相信太陽在夜間橫越冥界,日落之後從地平線的西端走到東端,以便次日的日出。因此,作為審判官的他,可以擁有一切所需的資料。暗中行事變得沒有可能。古代近東並沒有神明同時在所有地方出現的概念,與基督教神學心目中的無所不在很有分別。──《舊約聖經背景注釋》


【詩一百卅九9】「我若展開清晨的翅膀,飛到海極居住,」

         即使人能從東(“清晨”)飛到西(地中海最遠之處),也不能逃避神的存在。――《詩篇雷氏研讀本》

         詩人就是飛往日出的東方,或住在極西的海洋,仍逃不出神的手掌;即使黑暗把詩人遮蔽,他仍不能擺脫神的掌握,因黑暗和光亮對神毫無區別(11-12)。――《串珠聖經註釋》

         清晨的翅膀: 指黎明時分的朝霞,意指即使快如光速地逃到海角也不能走出神的視野。――《聖經精讀本》

    清晨的翅膀,對這一優雅詞彙的解釋,請見五十七8的註釋。作者很可能是想到天際從地平線的一端跨越至另一端,因為在以色列,海自然是西方的同義詞。──《丁道爾聖經註釋》

  參詩18:10;瑪4:2。黎明之光就像長了翅膀,迅速佈滿天空。 ――《SDA聖經注釋》


【詩一三九9 清晨的翅膀】本節所用的可能是描寫太陽的字眼(與清晨一同升起=東方;在海之彼端下落=西方),但「清晨」等同于「晨星」則比較常見。天體(或與之相關的神祇)被形容為有翅膀並不罕見,但「清晨的翅膀」一語,則沒有在亞喀得文獻中出現。──《舊約聖經背景注釋》


【詩一百卅九10】「就是在那裡,你的手必引導我,你的右手也必扶持我。」

  神大能的“右手”一路上扶助祂的兒女。在遙遠孤獨的崗位上工作的傳道人,可以從這個應許中得到安慰。 ――《SDA聖經注釋》


【詩一百卅九10~12】RSV對希伯來經文第10節作了忠實的翻譯;TEV則過分自由。但是第11節希伯來經文為「黑暗將打傷我」,這可能是抄寫的錯誤,而原來或許是「遮蔽我」,除非(可能性甚微)黑暗在此是痛苦的比方(參安德生),這勉強可以解釋,但成為非常模糊的表達法。──《丁道爾聖經註釋》


【詩一百卅九11】「我若說:“黑暗必定遮蔽我,我周圍的亮光必成為黑夜”,」

  人無法在黑暗中躲避神。那些想在夜間作惡,躲開神洞察一切之慧眼的人是想錯了。黑夜可以躲避人,但不能躲避神。 ――《SDA聖經注釋》


【詩一百卅九12】「黑暗也不能遮蔽我使你不見,黑夜卻如白晝發亮。黑暗和光明,在你看都是一樣。」

         “不能遮蔽我使你不見”。神全能的眼睛能在黑暗中透視物件。――《詩篇雷氏研讀本》


使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 立即註冊

回頂部