新埔教會

 找回密碼
 立即註冊
搜索
查看: 713|回復: 0
打印 上一主題 下一主題

2021年4月28日靈命日糧讀經註釋 [複製鏈接]

Rank: 8Rank: 8

跳轉到指定樓層
樓主
發表於 2021-4-28 07:52:47 |只看該作者 |倒序瀏覽

【詩一百十六1】「我愛耶和華,因為他聽了我的聲音和我的懇求。」

         在這首個人的感恩詩裏,詩人重申他對耶和華的愛(1,2節),複述他過往的痛苦(3,4節),述說並思想他如何得蒙拯救(5~11節),以及重新定意因得救而讚美耶和華(12~19節)。――《詩篇雷氏研讀本》

         這是一首讚美神拯救脫離死亡的感恩詩。詩人在16節自稱為“你的僕人”,說明他大概是一位王(參賽三十八10~20,猶大王希西家感恩之歌)。全詩分三部分:1,向神獻上感謝,因祂聽了禱告(1~6節);2,述說神的慈愛,願意報答厚恩(7~14節);3,神寶貴詩人的生命,願一生作神忠僕(15~19節。――《啟導本詩篇註釋》

         這是一篇個人感恩詩。――《串珠聖經註釋》

         施恩給謙卑者。關於本詩的作者有多種見解,但因內容與押沙龍謀反時,大衛所遭受的苦難撒下15-18章相似,可視為大衛之作。是感恩讚美詩,訴說詩人處於危難時,神拯救的恩典。韻律極其優美。根據內容分成兩大詩段:①呼求神施行拯救及神的應允(1-11節);②許願稱謝神的恩典(12-19節)。 ――《聖經精讀本》

         本詩是詩人慶祝個人得救的感恩詩。詩中頌揚神拯救的大能。

  七十士譯本把本詩分為兩篇:1-9節為114篇;10-19節為115篇。

  原文的時態也可譯為“聽著”。即詩人正在讚美神應允了祈禱。 ――《SDA聖經注釋》

【詩一百十六1~2】引言:詩人感謝耶和華聽了他的祈禱。――《串珠聖經註釋》

         陳述詩人對禱告蒙應允的感激。詩人因面臨個人或共同體的危機求告神,結果經歷到神的奇妙救恩。從字面上看,詩人對神的愛仿佛是以條件為前提,事實上,詩人只是強調神的主權性慈愛及莫大的恩典。 ――《聖經精讀本》

         JB的第一行譯為:「我愛!因為耶和華聽見……」──完全忠於原文。有可能在抄寫過程中,耶和華與「因為祂聽見」被對調了位置(這極有可能,因為「愛」需要對象),無論如何,用現在式是正確的。詩人不單在回憶往事,也從其中引出一項永久的把握(「祂聽見我的聲音」),並作出終生的決定(「我一生要求告……」,2節)。這是全心信靠神(參,羅十12、13),公開敬拜祂的決定(參,創四26,十二8)。──《丁道爾聖經註釋》

【詩一百十六2】「他既向我側耳,我一生要求告他。」

         有古譯本作「在我求告他的日子,他都向我側耳」。――《串珠聖經註釋》

  詩人保證堅持自己祈禱的習慣。 ――《SDA聖經注釋》

【詩一百十六3】「死亡的繩索纏繞我,陰間的痛苦抓住我,我遭遇患難愁苦。」

         詩人所遭遇的麻煩很嚴重,可能導致他的死亡。――《詩篇雷氏研讀本》

         詩人描寫他遭受的痛苦,患病幾至死亡(“死亡的繩索”、“陰間的痛苦”),但神救了他。――《啟導本詩篇註釋》

         「陰間的痛苦」:或作「陰間的網羅」。――《串珠聖經註釋》

    這幅圖畫引自十八4、5,它所描寫的人,不是在各樣危險中擇路而行(RSV有此意),而是已經被抓住、捆住(「死亡的繩索將我緊緊捆住」,JB)。譯為痛苦的,是一個少見的字,也帶有限制之意,在別處指海峽(「陰間將我握緊」,NEB)。舊約的詩中,死亡與陰間皆採積極主動,魔掌伸向活人,以疾病折磨他們,或以沮喪令他們崩潰;因此這位詩人的艱難,可能是無藥可治的病,或是(如:11節所示)傷心絕望的經驗;也可能兩下夾攻,就如約伯。──《丁道爾聖經註釋》

  陰間(she'ol)。不是指折磨人的地獄,而是比喻死人的住所,不論是義人還是惡人(見箴15:11注釋)。本節不能作為地獄永火的依據。詩人用“死亡的繩索”和“陰間的痛苦”指自己在今生所經歷並蒙主拯救而擺脫的苦難。“死亡的繩索”與死後毫無關係。詩人所經受的試煉顯然使他更接近死亡。 ――《SDA聖經注釋》

【詩一百十六3~9】栩栩如生地描繪詩人的信仰經歷。對他而言,神是又真又活的神,而不是抽象思維的對象。――《聖經精讀本》

【詩一百十六3~11】複述困境和獲救的經過:詩人曾患重病,處於死亡的邊緣;在他最危險的時候,神聽了他的祈禱,醫好了他。――《串珠聖經註釋》

【詩一百十六4】「那時,我便求告耶和華的名,說:“耶和華啊,求你救我的靈魂!”」

    面對這樣無情的攻擊,惟一的避難所就是耶和華的名。這幾個字是強調語,而動詞則顯示出禱告的迫切:「我不斷求告」(參,安德生)。這就是轉捩點;從其中所學到的功課則永誌不忘:在第2b、13b、17b節,這一詞似乎成為疊句。──《丁道爾聖經註釋》

【詩一百十六5】「耶和華有恩惠,有公義,我們的神以憐憫為懷。」

【詩一百十六6】「耶和華保護愚人,我落到卑微的地步,他救了我。」

         “愚人”。缺乏智慧與經驗的人,這使他們暴露在危險之中。――《詩篇雷氏研讀本》

         “愚人”指象稚子般一心信靠神的人,亦可譯為“愚直人”或“純樸的人”。――《啟導本詩篇註釋》

         「愚人」:此處指無助的弱者。――《串珠聖經註釋》

         愚人: 指不知如何處世的單純人。從屬世的眼光看,這等人或許有所欠缺,但在神看來,則是保護的對象。 ――《聖經精讀本》

    單純的人(和合:愚人)相當富啟發性,因為在舊約中,這種人毫無美德可言。用「愚人」來形容他們,亦不為過,因這些人容易受騙、缺乏思想,箴言各章常出現他們遇到麻煩的蹤跡。詩人將自己與這些人認同,是出於謙卑;而神居然會花時間在他們身上(若「他們」可作我們的代名詞),則是神的謙卑。──《丁道爾聖經註釋》

  愚人(pethi)。指“沒有經驗的青年人”或“單純的青年人”。七十士譯本為nepia(“嬰孩”),用於太11:25。就像慈父看護和引導小孩嫩弱的腳步,神也憑著祂的慈愛引導祂的兒女行走人生的道路。 ――《SDA聖經注釋》

【詩一百十六7】「我的心哪,你要仍歸安樂,因為耶和華用厚恩待你。」

    NEB將第一行譯得非常簡鍊:「再度安息吧,我的心。」神究竟賜下怎樣的厚恩,下節將予披露。──《丁道爾聖經註釋》

  只有完全信靠神,才能得到真正的安樂。這樣的安樂是沒有憂慮和煩惱的(見太11:29)。 ――《SDA聖經注釋》


使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 立即註冊

回頂部