【申五12】「“‘當照耶和華你神所吩咐的守安息日為聖日。」 〔呂振中譯〕「『“要守安息日,分別為聖,照永恆主你的神所吩咐你的。」 〔原文字義〕「安息日(原文雙字)」安息日(首字);日子(次字);「聖」分別,使成聖。 〔文意註解〕「當照耶和華你神所吩咐的守安息日為聖日」: 〔話中之光〕(一) 【申五13】「六日要勞碌做你一切的工,」 〔呂振中譯〕「六日要勞碌,作你一切的工。」 〔原文字義〕「勞碌」工作,服事。 〔文意註解〕「六日要勞碌做你一切的工」 〔話中之光〕(一) 【申五14】「但第七日是向耶和華你神當守的安息日。這一日,你和你的兒女、僕婢、牛、驢、牲畜,並在你城裡寄居的客旅,無論何工都不可做,使你的僕婢可以和你一樣安息。」 〔呂振中譯〕「但第七日是屬永恆主你的神的安息日;這一日、你跟你兒子和女兒、你奴僕和使女、你的牛、驢、和一切牲口、以及你城內的寄居者,一切的工都不可作,好叫你的奴僕和使女可以和你一樣歇息。」 〔原文字義〕「客旅」旅居者;「安息」休息,安歇。 〔文意註解〕「但第七日是向耶和華你神當守的安息日」: 「這一日,你和你的兒女、僕婢、牛、驢、牲畜,並在你城裡寄居的客旅」: 「無論何工都不可做,使你的僕婢可以和你一樣安息」: 〔話中之光〕(一) 【申五15】「你也要紀念你在埃及地作過奴僕;耶和華你神用大能的手和伸出來的膀臂將你從那裡領出來。因此,耶和華你的神吩咐你守安息日。」 〔呂振中譯〕「你要記得你在埃及地也作過奴僕;永恆主你的神用大力的手和伸出的膀臂、將你從那裏領出來;故此永恆主你的神吩咐你要遵守安息日的制度。」 〔原文字義〕「大能」強壯的,堅強的。 〔文意註解〕「你也要紀念你在埃及地作過奴僕;耶和華你神用大能的手和伸出來的膀臂將你從那裡領出來」: 「因此,耶和華你的神吩咐你守安息日」:
|