【申四3】「耶和華因巴力毗珥的事所行的,你們親眼看見了。凡隨從巴力毗珥的人,耶和華你們的神都從你們中間除滅了。」 〔呂振中譯〕「永恆主在巴力毘珥所行的、你們親眼看見了;凡隨從巴力毘珥的巴力的、永恆主你們的神都從你們中間消滅掉了。」 〔原文字義〕「巴力毗珥」鴻溝之主。 〔文意註解〕「耶和華因巴力毗珥的事所行的,你們親眼看見了」: 「凡隨從巴力毗珥的人,耶和華你們的神都從你們中間除滅了」: 〔話中之光〕(一) 【申四4】「惟有你們專靠耶和華你們神的人,今日全都存活。」 〔呂振中譯〕「惟有你們這緊依附着永恆主你們的神的人、今日全都活着。」 〔原文字義〕「專靠」貼近,貼著的。 〔文意註解〕「惟有你們專靠耶和華你們神的人,今日全都存活」: 〔話中之光〕(一) 【申四5】「我照著耶和華我神所吩咐的將律例典章教訓你們,使你們在所要進去得為業的地上遵行。」 〔呂振中譯〕「看哪,我照永恆主我的神所吩咐我的、將律例典章教訓你們,使你們在所要進去取得為業的地上去遵行。」 〔原文字義〕「得為業」佔有,繼承。 〔文意註解〕「我照著耶和華我神所吩咐的將律例典章教訓你們」: 「使你們在所要進去得為業的地上遵行」: 〔話中之光〕(一) 【申四6】「所以你們要謹守遵行;這就是你們在萬民眼前的智慧、聰明。他們聽見這一切律例,必說:‘這大國的人真是有智慧,有聰明!’」 〔呂振中譯〕「所以你們要謹慎遵行,因為這在列族之民眼中看來、就是你們的智慧聰明;他們聽到這一切律例,就會說:“這個大國的人真是有智慧有聰明的一族阿。」 〔原文字義〕「智慧」精明,睿智;「聰明」理解力。 〔文意註解〕「所以你們要謹守遵行;這就是你們在萬民眼前的智慧、聰明」: 「他們聽見這一切律例,必說:這大國的人真是有智慧,有聰明」: 〔話中之光〕(一) 【申四7】「哪一大國的人有神與他們相近,像耶和華我們的神、在我們求告祂的時候與我們相近呢?」 〔呂振中譯〕「哪一個大國的人有神和他們這麼親近,像永恆主我們的神在我們呼求他時和我們這麼親近呢?」 〔原文字義〕「相近」接近的;「求告」呼喊,哀告。 〔文意註解〕「哪一大國的人有神與他們相近,像耶和華我們的神」: 「在我們求告祂的時候與我們相近呢?」: 〔話中之光〕(一) 【申四8】「又哪一大國有這樣公義的律例典章、像我今日在你們面前所陳明的這一切律法呢?」 〔呂振中譯〕「又哪一個大國有這樣公義的律例典章、像我今日在你們面前所頒布的這一切律法呢?」 〔原文字義〕「公義的」公正的,正直的;「陳明」給,置,放;「律法」律法,指引,教誨。 〔文意註解〕「又哪一大國有這樣公義的律例典章」: 「像我今日在你們面前所陳明的這一切律法呢?」: 〔話中之光〕(一) 【申四9】「“你只要謹慎,殷勤保守你的心靈,免得忘記你親眼所看見的事,又免得你一生、這事離開你的心;總要傳給你的子子孫孫。」 〔呂振中譯〕「『你只要謹慎、極力謹守你自己,免得你忘記你親眼見過的事,免得這些事儘你一生的日子離開你的心:你總要講給你的子子孫孫知道──」 〔原文字義〕「謹慎」保守,看守;「殷勤」極度地,非常地;「保守」(原文和「謹慎」同字);「離開」轉變方向,出發;「傳給」使認識。 〔文意註解〕「你只要謹慎,殷勤保守你的心靈,免得忘記你親眼所看見的事」: 「又免得你一生、這事離開你的心;總要傳給你的子子孫孫」: 〔話中之光〕(一) 【申四10】「你在何烈山站在耶和華你神面前的那日,耶和華對我說:‘你為我招聚百姓,我要叫他們聽見我的話,使他們存活在世的日子,可以學習敬畏我,又可以教訓兒女這樣行。’」 〔呂振中譯〕「你在何烈山站在永恆主你的神面前那一天,永恆主怎樣對我說:“你要召集人民,我要叫他們聽我的話,使他們儘在地上活着的日子可以學習敬畏我,也可以教訓他們的兒女。」 〔原文字義〕「何烈」沙漠;「招聚」聚集,集合;「學習」學習,教導;「敬畏」敬畏,懼怕;「教訓」(原文和「學習」同字)。 〔文意註解〕「你在何烈山站在耶和華你神面前的那日,耶和華對我說」: 「你為我招聚百姓,我要叫他們聽見我的話」: 「使他們存活在世的日子,可以學習敬畏我,又可以教訓兒女這樣行」:
|